Secretly, I’ve Been Suffering About Being Sexless

By Togame. Released in Japan as “Jitsu wa Watashi Sexless de Nayandemashita” by Media Factory, serialized in the magazine Comic Flapper. Released in North America by Yen Press. Translated by Alexandra McCullough-Garcia.

I will admit, this wasn’t quite what I expected when I heard about the license and saw the title. It is certainly a biographical manga about the author and her struggles, but I was thinking it would be more like My Lesbian Experience with Loneliness, a lot more directly at the reader and deeply serious. But of course, this ran in Comic Flapper, not on Pixiv or another online site. As a result, it feels far less autobiographical, and honestly aside from a couple of references to Togame drawing manga within the book, and of course using her own name for the heroine, you’d never really know this was about her. It’s the story of a young newly married couple, and the fact that she wants to do it but he doesn’t. Of course, the common “plotline”, both in Western and Japanese works, is that the opposite is the case. Everyone knows that men are always horny and women get “headaches”. But is that really the case?

As I said earlier, this is a lot more comedic than I was expecting. Togame’s reactions are frequently over the top and overdramatic, and she also tends to fantasize about imaginary situations where either her husband or someone else satisfies her desires. (Indeed, it can be very hard to tell when the reality ends and her fantasy begins, and I felt sometimes that she was finally succeeding only to be shown a panel where she admits it was in her head.) She thinks when desperate about cheating, and goes out to drink with another guy at some point, but in the end does not have an affair and clearly loves her husband. She’s just… really frustrated. Things are not helped by the fact that she’s apparently “tiny and fairy-like”, and that said husband thinks of her more as cute than sexy, though she does have a generous bosom that she tries to break out to entice him as well. What, in the end, is the problem?

To no one’s surprise, it’s poor communication that’s the issue here. Despite her laying out her feelings and what she wants, he’s not really taking her seriously, and it takes her leaving the apartment for a bit to make him realize what’s going on. Similarly, she just assumes his lack of desire is just that, and never tries to ask him why he doesn’t really feel in the mood. Of course, this is merely the case of Togame and her husband. In an epilogue, which I quite liked, we see various other women and their own relationship, and get other types of explanations, such as a woman with “no libido”, or another woman who loved her husband as a person but didn’t find him sexually attractive at all. Communication is not ALWAYS the answer. But, in the main story, it seems to have done the trick, and we end with Togame and her husband now having sex and trying to have a child.

Like Togame herself, I feel this is more “cute” than “sexy” as a manga. But it was a sweet read, and reminds the average reader that the cliche of “the guy wants it, the girl doesn’t” is not always the case.

I Shall Survive Using Potions!, Vol. 3

By FUNA and Sukima. Released in Japan by Kodansha. Released in North America by J-Novel Club. Translated by Hiroya Watanabe.

I’m at a loss for words to an extent. It can’t be that the author read my reviews – they’re in Japan, and this volume was out before the series started here. I double checked, and it didn’t change companies or anything like that. Perhaps someone told the author that an anime might be a possibility? But yes, it’s very clear that between the second and third book – actually, more like “after the timeskip” now that I think about it – the author acceded to the requests to dial Kaoru back a lot. She’s still very snarky, and won’t hesitate to mock and belittle obviously arrogant noble guys, but she’s (mostly) found an emotional center and is actually doing what I thought she would do when the book began – running a small potion store in a large city. I guess the answer to “how to solve a problem like Kaoru” is “keep her away from war”. Not that this has suddenly turned into a Slow Life title or anything. Trouble continues to follow Kaoru around. But she’s now a standard OP FUNA heroine, and not “will she turn evil?”.

As noted, Kaoru and her newly adopted daughter are starting a potion shop. But no overpowered healing potions this time around, just normal minor illness stuff like “soldier’s disease” (athlete’s foot). She makes the potions good enough to be palliative, but not curative forever, so they have to come back to buy new ones. But things aren’t easy. Soldier’s Disease is far more of an issue in this military town than she suspected. She’s being asked to join an association and give up her secrets. There’s a deadly disease killing people in a village a few days away. The “distortion” that the goddess had warned her about actually appears. No one will buy her shampoo/makeup products. No one prefers her “standard” box lunches. And worst of all, she’s still not attracting husband material. Can she put down roots in this town, or is it time to move on?

Now, don’t panic. Kaoru is still easily the meanest of the FUNA heroines. But she’s not getting revenge that may literally get people executed this time around. She’s also doing great things for the military, finding lost treasures for poor nobles, giving money to orphans and street urchins, and of course, preventing the world from being ravaged by disease. She’s become a heroine, rather than an anti-heroine. It’s fun to see, but it does make this a bit less of a must read as there’s no longer any sense that she’s going to completely lose it the way there was during the war last volume. The rest of the running gags are present and correct, including the rest of her group being so devoted to her safety that they all fall over each other to protect her from enemies, and don’t go on dates because that would take away from protecting Kaoru time. And of course there is Kaoru’s lack of self-awareness, as she, like Mile, occasionally talks about being a normal girl, to everyone’s amusement.

In the end, dialing Kaoru back is good for the future of the series. And it’s still a light, breezy read. But I miss my jaw dropping, I will admit.

Koyomimonogatari: Calendar Tale, Part 01

By NISIOISIN and VOFAN. Released in Japan by Kodansha. Released in North America by Vertical, Inc. Translated by Daniel Joseph.

This originally came out in Japan as one giant volume, but I totally understand why Vertical has decided to break it in half. The Monogatari books feel long and wordy enough as it is with their 280-300 pages per volume, but this one would be around 500, and that’s just too exhausting. That said, it does present a bit of a dilemma in that I feel the book is meant to be appreciated as a whole. Without spoiling the second volume, there is a very definite cliffhanger to this book, and it puts everything we read before into stark relief. But we don’t have that, so it has to be said: this feels meandering even for a Monogatari volume. Being a short story volume, even less is “happening” per se, so you’re entirely dependent on the conversations. Which is fine, as honestly dialogue is why we’re reading NISIOISIN in the first place. If you like snark, these stories will give it to you in spades. There’s also some nice foreshadowing here, as most of them take place at or near the start of the series.

“Koyomi” is not only Araragi’s first name, but also the word for “calendar”. The conceit of this volume is that we get twelve short stories, one for each month of the year. They start in April, immediately after the events in Kizumonogatari but before Nekomonogatari Black, and move forward in the timeline from there. Each story has Araragi conversing with one of the female leads, in the order he met them (not counting Shinobu/Kissshot). They serve as an examination of each heroine’s story (particularly in Sengoku’s case), but are also about the fact that, despite what you may think, not everything that Araragi happens across happens to be related to the supernatural. There are several puzzling things in this book that turn out to have ordinary, prosaic meanings – as is normally the case. Usually it’s NOT the immortal vampire.

Naturally, each story ends up sounding like its heroine, to a degree. Senjogahara’s is filled with caustic banter between two kids who agreed to date the other day but have no idea how to actually be a couple. Kanbaru’s has another cleanup of her messy room, is filled with innuendo, and has probably the best ending of the book, if only as it sounds perfectly in character. Sengoku’s has an ominous tone to some of it, taking place after her first arc but before her second, and hinting at events to come. The weakest stories in the book are probably the first and the last ones – Hanekawa before all her character development just comes across as Ms. Exposition, and Karen is simply not nearly as interesting as her brother and younger sister. Oh yes, one minor translation quibble – why is everyone cursing in this book? Normally I gloss over that sort of thing, but there sure are a lot of shits and fucks in here. When it’s Araragi it doesn’t jar as much, but Hanekawa saying “bullshit” does jar quite a bit, especially pre-Nekomonogatari Hanekawa.

This is a decent slice of Monogatari life, and will make the reader happy, but honestly if you can I would advise putting it off and reading it with its second part.